Keine exakte Übersetzung gefunden für يحافظ على الأمن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch يحافظ على الأمن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - S'attaquer aux réalités qui nourrissent le terrorisme : le stock colossal d'armes en circulation, la disponibilité des fonds, le trafic de narcotiques et la vaste réserve de recrues possibles qui a des dimensions extrarégionales et mondiales évidentes;
    يتعين على المجتمع الدولي إنشاء نظام يحافظ على الأمن الدولي ويساهم في القريب بين الدول وإنشاء عالم مفتوح قائم على التفاهم المتبادل والقيم والأعراف المتبادلة والتعاون.
  • Les soldats de la paix du CEI, ainsi que de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie, contribuent à la sécurité et à la stabilité dans la région où sévit le conflit qui oppose la Géorgie à l'Abkhazie.
    إن أفراد حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة، مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، يحافظون على الأمن والاستقرار في منطقة الصراع بين جورجيا وأبخازيا.
  • Il dispose que les offres doivent être soumises par écrit et signées et que leur authenticité, sécurité, intégrité et confidentialité doivent être préservées.
    وتنص الفقرة على ضرورة تقديم العطاءات كتابة وموقّعا عليها، وأن يُحافَظ على حجيتها وأمنها وسلامتها وسريتها.
  • Clay a juré de préserver Charming de l'insécurité et de la drogue.
    نذر " كلاي " على نفسه أن يحافظ على " تشارمين " آمنة ونقية من المخدرات
  • Les bons flics sont modelés par le monde.
    الشرطيون الجيدون يُصنعوا عن طريق العالم الذي يحافظون فيه على الأمن
  • Nous osons croire qu'à l'avenir, la partie afghane s'abstiendra de tels actes et qu'elle maintiendra comme il se doit la sécurité et la paix le long de la frontière.
    ونتوقع أن يكف الجانب الأفغاني عن هذه الأعمال وأن يحافظ تماما على الأمن والسلام على طول الحدود مستقبلا.
  • Nous le soutenons dans ses efforts pour maintenir la dynamique de la réforme du Conseil de sécurité.
    ونتعهد بتأييدنا له في هذا المسعى، بما يحافظ على الزخم لإصلاح مجلس الأمن.
  • Il est en outre essentiel que le Conseil préserve son unité, encourage les parties au Soudan à participer de manière constructive au processus de paix et à faire avancer l'Opération hybride.
    وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه من الضروري أن يحافظ مجلس الأمن على وحدته وأن يشجع الأطراف في السودان على المشاركة البناءة في العملية السلمية وأن يمضي قدما بالعملية المختلطة.
  • C'est à ce prix que la paix, la sécurité et la stabilité internationales seront non seulement préservées mais également renforcées, et c'est dans ce sens que le Royaume du Maroc a entrepris, sous la conduite de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, d'asseoir une politique régionale de dialogue et de partenariat et de contribuer positivement aux efforts de la communauté internationale en vue d'instaurer un monde où nous-mêmes et les générations à venir pourrons tous nous sentir en sécurité.
    ذلكم ما نحتاج إلى أن نفعله كي نضمن ألاّ يحافظ على السلم والأمن والاستقرار الدولي فحسب بل، أن يُعزز كذلك، ومن أجل هذه الغاية تعهدت المملكة المغربية، بقيادة جلالة الملك محمد السادس، بإرساء سياسة إقليمية للحوار والشراكة وبالقيام بمساهمة إيجابية في جهود المجتمع الدولي من أجل إقامة عالم يمكننا وللأجيال القادمة أن نشعر فيه جميعاً بالأمان.
  • Elle renforcerait le Traité, préserverait plus efficacement la paix et la sécurité internationales et raffermirait les normes qui facilitent la coopération nucléaire internationale parce qu'elle ferait de toute infraction au Traité, ou du retrait du Traité pendant ou après une infraction, une option moins tentante pour d'autres parties.
    بل إن الإجراء سيعزز أيضا من المعاهدة ويحافظ بصورة أفضل على السلام والأمن الدوليين ويعزز المعايير التي تسهل التعاون النووي الدولي لأن هذا الإجراء سيجعل من الانتهاك والانسحاب من المعاهدة أثناء أو بعد الانتهاك خيارا أقل جاذبية للآخرين في المستقبل.